Samstag, 9. Dezember 2023

Créole

Die kreolische Sprache auf Guadeloupe befindet sich im Wandel (wie wohl alle Sprachen, hüstel). So wurde das Kreolische einerseits standardisiert, als Schul- und Studienfach (man kann hier Kreolisch studieren) eingeführt und in vielen Funktionsbereichen (Musik, Werbung, Massenmedien, gezielt in politischen Ansprachen, etc.) eingesetzt. Als Erstsprache der Kinder wurde es aber in den letzten Jahren meist durch die französische Sprache abgelöst. Die älteren einsprachigen Kreolsprechenden werden immer seltener, einsprachige Französischsprechende im Gegenzug zahlreicher. Gleichzeitig steht die kreolische Sprache für die Identiät als echte.r Gwada. Somit wird die soziale Akzeptanz des Kreolischen zwar gefordert und gefördert, der reale Gebrauch der Sprache wird aber in vielen Situationen abgelehnt. So oder so sind wir fasziniert von der Sprache, bekunden aber unsere Mühe damit, sie zu verstehen, geschweige denn zu sprechen. Ein paar Ausdrücke haben wir uns angeeignet, aber es sind (leider) wirklich nur ganz wenige - da hatte ich (zumindest für mich) eigentlich andere Ziele vor meinem geistigen Auge. Henu, es längt halt nicht für alles, fünfeinhalb Monate Guadeloupe sind eine begrenzte Zeit (!). 

Falls euch interessiert, wie kreolisch denn so klingt, voilà, viel Spass: 

A on ot soley!*

 

* À un autre soleil. = À la prochaine.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen